Khôn kia dễ bán dại này mà ăn
Direct English translation
That cleverness is easy to sell, this foolishness to eat.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói mỉa mai hoặc tự trào, dùng để chỉ sự khôn ngoan không dễ đem ra đổi chác hay lợi dụng để kiếm lợi trước mắt. Thường nói khi muốn từ chối kiểu tính toán khôn lỏi hoặc ngụ ý rằng ai cũng biết giữ phần hơn cho mình.
English explanation
This saying is used ironically or self-mockingly to suggest that cleverness is not something one can simply trade for immediate gain. It is often said to reject petty scheming or to imply that everyone knows how to keep the advantage for themselves.